于是铁皮人在树林里寻找木材,开始动手做木梯,多萝茜因为长途跋涉得疲倦了,倒下去睡觉了。狮子也已?伏着睡去了,托托躺在它的旁边。
稻草人看着铁皮人工作,对他说:
"我想不出筑这一座墙是干什么用的,究竟用什么东西来筑的?"
铁皮人回答说:"让你的脑子休息休息吧,别再想那么多事儿吧,待会儿我们爬了过去,你就会全都明白的。"
没多久,梯子就做成功了。看起来似乎很笨重,但是铁皮人相信它是实用的,并且能够让他们爬过墙去。稻草人唤醒了多萝茜,以及狮子和托托,宣布梯子已经做成了。
稻草人最先爬上梯子去,他爬起梯子来摇摇晃晃,使得多萝茜紧紧地跟在后面,免得他掉下来,当稻草人爬到墙顶露出头时,他喊道:
"啊呀!"
"快爬上去!"多萝茜高声说。
因此稻草人便爬上去,坐到墙顶上了。
多萝茜探出她的头,并且喊道:"啊呀!"
随后托托也爬了上去,马上兴奋地吠着,但是多萝茜制止了它。
托托后面是狮子,铁皮人最后一个上梯;当他们两个把头从墙顶伸出时,他们也都喊道"啊呀!"
现在他们并排坐在墙顶,他们望见了墙那边奇异的景象。在他们脚铺展开的是一个城市,有一片平滑的、闪亮的、雪白的地板。四处散布着许多的屋子,完全用瓷器做的,漆着鲜亮的色彩。
这些屋子看上去很小,其中最高的,只到多萝茜的腰部。在房子周围,也还有美丽的小谷仓和小厩房,四周环绕着瓷做的篱笆;许多的牛、羊和马,还有猪和小鸡,全都是瓷器做的,成群地站着。
更让人奇怪的是,住在这个瓷器国家里的那些百姓。挤牛奶的女郎和牧羊的女郎,都穿着白底有金黄色斑点的外衣;公主们穿着最华丽的银色、金色或紫色的长袍;牧童穿着淡红色和黄色的短裤,垂着蓝色的绺条,他们有黄色的钮扣的鞋子;王子们戴着用宝石装饰的皇冠,穿着白鼬皮的长袍和闪光缎的紧身衣;还有滑稽可爱的小丑们,两边面颊上点着红的圆点,穿着皱边的长袍,戴着尖顶的高帽子。
最最奇怪的,恐怕是这些人们也完全是瓷做的,他们的衣服也是瓷的,他们看上去是那样小,其中最最高的,还没有到多萝茜的膝部。
最初,只有一头紫色的狗,注意到这几个旅行者,它的头特别大,跑到墙根边,用一种极细的声音,向他们吠着,然后就走回去了。
多萝茜问:"我们怎么下去?"
他们发觉梯子过于笨重,根本拔不起来,所以稻草人从墙上跳下去,其它的都跳落在他的身上,这样,不致让坚硬的地面,碰伤他们的脚。
当然,他们的脚不能落在稻草人的头上。否则,那些钉子戳进脚里,可是要受罪的。所有的都跳下来后,他们扶起了稻草人,他的身体被踩了好几次,变得非常扁平了,他们慢慢地拍着稻草,使他再回复原状。
"为了要到达那目的地,我们必须穿过这奇怪的地方,"多萝茜说,"除了向南方以外,不能走别的路,否则是不明智的。"
他们向前走着,穿过瓷器国的街道,他们遇到的第一件事情,是一件挤牛奶的瓷女郎,正在挤着一头瓷牛的奶。
当他们走近去时,那瓷牛猝然一踢,把那瓷凳子、瓷提桶全踢翻了,挤牛奶的女郎自己也被牛踢倒,和她的凳儿,桶儿一起倒在瓷的地面上,发出清脆的声响来。
多萝茜吃惊了,发现那瓷牛断了腿,那瓷桶摔得粉碎,可怜的挤牛奶的女郎,在左肘上出了一个洞。
"瞧啊!"女郎愤怒地喊着,"瞧瞧你们做了些什么事!我的牛断了腿,我必须把它牵到修理店去,再胶合好。你们为什么跑过来,惊吓我的牛?"
多萝茜回答说:"我十分抱歉,请你原谅。"
但是这个美丽的挤牛奶女郎,被激怒了,根本不理睬他们。她忿忿地拾起断腿,牵着牛走了。那可怜的畜生,只好三只脚跛行着。
挤牛奶的女郎走开后,她向这些愚笨的陌生客人,回过头来,投掷了好多次含有责备的瞥视,并且把她的受伤的臂肘,靠紧了她的身边。
多萝茜因为牛奶女郎的不幸,非常烦恼。
"在这里,我们最好谨慎小心,"善心的铁皮人说,"不然,我们损伤了这些美丽的瓷人儿,我们就永远不能过去了。"走了几步,多萝茜遇见一个穿得最漂亮的年青的公主,然而公主发现了这些陌生人,停了一停,就转身走了。
多萝茜看清楚公主,便去追赶她,但是这个瓷女郎喊道:"别追赶我!别追赶我!"
她的声音极其微弱,使得多萝茜停了步,问道:
"为什么?"
"因为,"公主也停步了,隔着一个相对安全的距离,然后回答说,"你追我便会跑,如果跌倒,就会跌碎了自己。"小女孩子问:"你可以修补呀?"
"唉,是的。"公主回答说:"但是你应该明白,一个人在修补过了以后,就很难看了。"
"我也这么想,"多萝茜说。
"现在,乔克先生就在那边,他是我们的一个小丑,"瓷女郎继续说道,"他因为常常用头站在地上。摔伤了很多地方,他身上的补钉有一百多个,因此他变得不好看了。你可以到那边去看看他。"
的确,一个轻松愉快的小丑,向他们走来了,尽管他的红色、黄色和绿色的衣服非常美丽,多萝茜能够看出他身上的裂痕,每跑一步路,都可以显出他有好多地方是修补过的了。小丑把他的手插在衣袋里,鼓起了他微红的脸颊,顽此地向他们点头致意。他唱道:
"我那可笑的美人儿,你为什么看着可怜的老乔克先生发呆?
你这样僵硬而呆板,就像吞下了一根拨火棒!"
"先生,安静一些!"公主说;"你应当看见了他们是陌生的客人么,应当恭敬的接待他们!"
"不错,不过我希望这也是礼貌,"小丑解释道,立刻用头倒立在地上。
"请不要介意这位乔克先生,"公主对多萝茜说:"他的头上有非常大的裂缝,这就使得他愚蠢了。"
"呵,我一点儿也不介意他,"多萝茜说。"但是你是这么样的美丽,"她继续说,"我非常喜欢你,你愿意让我把你带到堪萨斯州去,让你让在爱姆婶婶的壁炉上的石架上面吗?我可以用我的篮子带走你的。"
"我会非常不愉快,"瓷公主回答说。"你要知道,这里是我们的国土,我们无忧无虑地居住着,要谈天,要在四处活动,随我们的便。但是在我们中间不论谁被拿走了,我们的关节就会僵硬了,只能够一动不动地站着,供人们赏玩罢了。当然,人们希望我们站在炉架上和橱柜里,或是站在图书室的桌子上,却不知道我们住在自己的国土上,会觉得更加快乐呢。"多萝茜急忙说:"不管怎么样,我还是希望你能快乐!所以我只好说声再会了。"
"再会,"公主回答说。
他们小心翼翼地走过这个瓷器国。那些小动物们和所有的瓷人,都在从路上逃开,他们都害怕这些陌生的人,会踏碎他们。
过了一个钟头,这些旅行者就走到了这个国度的另一面边界上,遇到了另一座瓷墙。
这一座却没有前面那一座高,只要站在狮子的背上,他们就都爬上了墙顶。最后狮子并紧了它的前腿,蹲下了身子,跃过了墙;不幸的是,它跃起时,尾巴带倒了一座瓷做的教堂,教堂变得粉碎。
"这太糟糕了,"多萝茜说,"但是我想我们还算运气,只弄碎了一条牛的腿和一座教堂,没有损伤更多的小百姓们。他们都是这么脆弱的!"
"真的,他们怎么会是这个样子,"稻草人说,"我要感谢,我是用稻草做成的,不像瓷器那样易碎。但在这个世界上,竟还有比一个稻草人更脆弱的东西。"