首先,因为ayu大学专业修的是日语,所以本文里,无意间就加入了一些日本元素,比如南北朝的设定,很多人大概听到南北朝就想到我国古时的南北朝,但鲜少有人知道日本也是有南北朝时代的,日本的南北朝处在镰仓和室町时代之间,那段时期日本出现了两任天皇,所以本文里就出现了两位帝君,wwww再说下去就变成历史课了,所以就不赘述。
另外,就是文中提到的琵琶法师,其实它源于日本著名的“盲僧琵琶”,可能由于古代日本除贵族和武士外,受过文字教育的只有僧侣的缘故,加上盲人的听力优于常人,在音乐的感悟力上独擅胜场,所以从平安时代到今天日本的九州地方,盲僧琵琶的流传从未停止。人们称这些僧侣演奏家为琵琶法师。这个流派的特点是以说唱历史故事如《平家物语》、《太平记》等为主,演奏随意而富于灵性,风格与雅乐琵琶迥异其趣。琵琶法师这一设定就是源于此。
最后,也是最最最重要的言灵之术的设定,来自ayu学习上古文学时看到的一个概念,就是“言灵信仰”,古人认为说出来的语言是具有效应的,可以影响这个世界,美丽的语言可以产生美好的影响,而恶言则会伤人甚至伤己,古人祭祖或者是国家在进行大的法事时吟诵的“祭辞”便是源于这一信仰——以美好的语言向神明祈求国泰民安,我觉得很有意义,便用了这个设定。
另外,第十四章里出现的雪时唱的那首歌,其实是一首日语歌改编的,“原野之花,请告诉悲怜之子,人为何彼此伤害。寂静之花,请告诉堕落之魂,汝从彼方,曾看到何物。雨过夏移,天青云淡,面对常世如花一般摇曳之人,汝不发一语,直至枯萎逝去。汝有何思,为何赋于无言?无言之夜,为何手中之火不熄,风亦不住?莫非是为证明曾经活过,吾此时放声歌唱……”为了避免有的童鞋说ayu抄袭,ayu就先在这里声明一下,因为ayu在听这首歌时的有很强烈的共感,觉得无论如何想把这首歌让更多的人知道,所以就翻译了过来,而且并不是原封不动哟,我只借用了里面的元素,如果大家能觉得这首歌美好,我就很高兴了,至于别的请大家不要过于深究。
还有一些诗词,ayu根据剧情,会以古诗为蓝本作些修改,也请大家不要锱铢必较~
这本书很快就要签约了, ayu会好好写下去的,请大家继续支持,最后,请大家帮忙收收藏,没事儿过来逛逛,讨论一下剧情的走向,ayu很乐意跟大家做朋友~
那么~就到这里。