Le Festival des Lanternes arrive, nous attendons avec impatience la pleine lune, les années peuvent se rencontrer, nous sommes pressés sur le chemin, a inauguré le printemps, mais aussi tranquillement sur la route, nous attendons avec impatience le Festival des Lanternes, il continue l'animation du Nouvel An, mais aussi peint la réunion du monde.? Vous voyez, les ruelles de la ville, les silhouettes sont lourdes, bruyantes, nous avons traversé les coins de rues où la brise souffle chaude, accompagnés de notre famille et de nos amis, pour voir les lanternes du monde, pour rejoindre l'animation de l'année, pour manger un bol de lanternes chaudes, pour raconter la joie dans nos c?520yd.com Festival des Lanternes arrive, j'attends avec impatience la pleine lune, les montagnes et les mers sont pittoresques, j'ai traversé l'automne sombre, l'hiver froid, le crépuscule et les quatre saisons de la vie, et j'attends le printemps venteux, accompagné de fleurs et de soleil chaud.? Souvent, à chaque saison des fêtes, les gens pressés courent et sont occupés, le quinzième jour du premier mois lunaire dans la mémoire, il y a toujours une touche d'attente dans le c?ur, en espérant qu'en levant les yeux, ils puissent rencontrer la lune brillante, qu'elle soit envoyée au loin, qu'elle souffle dans leurs oreilles.? - Le Festival des Lanternes arrive, j'espère que la pleine lune sera en sécurité, les fleurs printanières fleuriront, j'ai vu les feuilles tombées rouler et lire, j'ai attendu la neige du crépuscule pour teindre les fenêtres, et j'espère aussi trouver quelques lanternes pour célébrer les vacances et une touche de lune claire pour réfléchir entre les hauts et les bas du monde.
元宵节至,盼月圆人安,岁月可相逢,我们在匆匆的途中,迎来了春天,也在悄悄的路上,盼来了元宵,它延续着过年的热闹,也描画了人间的团圆。你看,城市的巷口,人影重重,喧嚣叠叠,我们走过了清风吹暖的街角,与家人亲朋相伴,去看人间的花灯,去凑年里的热闹,去吃一碗温热的元宵,叙满目心中的欢喜。元宵节至,盼月圆人安,山海皆如画,我走过萧然的秋,走过冷寒的冬,在人生的朝暮与四季里,等来了迎风的春天,伴着花香与暖阳。很多时候,每每佳节,匆碌的人们奔走而忙,记忆里的正月十五,心中总有一抹期许,希望在抬眸之际,能与那高挂的明月相逢,愿它寄念于远方,愿它吹风于耳边。-元宵节至,盼月圆人安,春花开枝头,我看过落叶卷念,等过暮雪染窗,也希望在尘世的繁华起落间,觅几盏花灯以过节,寻一抹清月以寄思。